Повесть временных лет
2 posters
Страна 1 of 1
Повесть временных лет
Первое слово "Повѣсть" является старо-болгарским! Беринда его толкует староболгарским же словом "сказанїє"(русским будет "выклад, вспоминанє, памятка"), греческим словом "історія"(ἱστορία - сказание, предание об известном, исследованном прошлом), а также русским словом "ознайомленя".
Превод: Првиот збор Повест е старобугарски! Беринда го хаха преведува со старобугарскиот збор сказание (на руски ке биде ыклад, вспоминанє, памятка) од грчкиот збор историjа ( ἱστορία - сказание, предание об известном, исследованном прошлом) истотака и рускиот збор "ознайомленя".
Слово "временныхъ" также является старо-болгарским. По-русски будет "дочасных"!
Превод: Зборот "временныхъ" исто е старобугарски. На руски ке биде "дочасных"!
Слово "лѣто" тоже является болгарским. По-русски будет "рок, час".
Превод: Зборот "лето" исто е бугарски. На руски ке биде "рок, час".
Болгарские слова "риза, одєянїє, одежда" русским языком будут "шата, барва". "Плащ, плащєница" - это тоже старо-болгарские слова ("плащєница" на русском будет "простырадло").
Превод: Бугарските зборови "риза, одєянїє, одежда" на руски ке бидат "шата, барва"."Плащ, плащєница" -ова се исто бугарски зборови ("плащєница" на руски ке биде "простырадло").
Превод: Првиот збор Повест е старобугарски! Беринда го хаха преведува со старобугарскиот збор сказание (на руски ке биде ыклад, вспоминанє, памятка) од грчкиот збор историjа ( ἱστορία - сказание, предание об известном, исследованном прошлом) истотака и рускиот збор "ознайомленя".
Слово "временныхъ" также является старо-болгарским. По-русски будет "дочасных"!
Превод: Зборот "временныхъ" исто е старобугарски. На руски ке биде "дочасных"!
Слово "лѣто" тоже является болгарским. По-русски будет "рок, час".
Превод: Зборот "лето" исто е бугарски. На руски ке биде "рок, час".
Болгарские слова "риза, одєянїє, одежда" русским языком будут "шата, барва". "Плащ, плащєница" - это тоже старо-болгарские слова ("плащєница" на русском будет "простырадло").
Превод: Бугарските зборови "риза, одєянїє, одежда" на руски ке бидат "шата, барва"."Плащ, плащєница" -ова се исто бугарски зборови ("плащєница" на руски ке биде "простырадло").
_________________
Андреј напиша: до почетокот на 19 век .... Бугарите си биле само турско племе ... Ништо повече ... ..
Фири- Број на мислења : 1003
Join date : 2015-01-14
Re: Повесть временных лет
Ова го пишуват руси на кои Хорхе не им е платил државни пари за да субвенционира руски униврзитет та тоа да "се согласи" да признае дека македонците на Аце збореле словенски
_________________
Андреј напиша: до почетокот на 19 век .... Бугарите си биле само турско племе ... Ништо повече ... ..
Фири- Број на мислења : 1003
Join date : 2015-01-14
Re: Повесть временных лет
То е ясно,че първоизточника е български! Кой летописец ще пише толкова подробно чужда история?
TATAP- Број на мислења : 15
Join date : 2015-01-25
Страна 1 of 1
Permissions in this forum:
Не можете да одговарате на темите во форумот
|
|