Форум Мелница
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

4 posters

Страна 1 of 3 1, 2, 3  Next

Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Пон Дек 28 2015, 12:18

Естир, да си припомним старото време, а?
Ето предлагам ти да се справиш с тази задача на втората ни норма:

Another dream that will never come true
Just to compliment your sorrow
Another life that I've taken from you
A gift to add on to your pain and suffering
Another truth you can never believe
Has crippled you completely
All the cries you're beginning to hear
Trapped in your mind, and the sound is deafening

Let me enlighten you
This is the way I pray

[Chorus:]
Living just isn't hard enough
Burn me alive, inside
Living my life's not hard enough
Take everything away

Another nightmare about to come true
Will manifest tomorrow
Another love that I've taken from you
Lost in time, on the edge of suffering
Another taste of the evil I breed
Will level you completely
Bring to life everything that you fear
Live in the dark, and the world is threatening

Let me enlighten you
This is the way i pray

[Chorus]

Return to me, return to me, return to me, turn to me, leave me no one
Turn to me, return to me, return to me, turn to me, cast aside
Return to me, return to me, return to me, turn to me, leave me no one
Turn to me, return to me, return to me, you've made me turn away

[Chorus Variant:]
Living just isn't hard enough
Burn me alive, inside
Living my life's not hard enough,
They take everything from you




kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Пон Дек 28 2015, 12:29

Хех, ще се пробвам след малко.
Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Пон Дек 28 2015, 15:18

Ето какво ми се получи:

Уште една мечта која никогаш нема да се збидне,
само за да дополни несреќата ти.
Уште еден живот кој го одзедов од тебе.
Подарок, кој да додаде уште кон болката и страдањето ти.
Уште една вистина, на која не можеш да веруваш
сосема те осакатила.
Сите викови кои почнуваш да ги слушаш,
се заробени во твојот ум и звукот е заглушувачки.

Нека да те просветлам:
Ова е начинот на кој се молам.

Само да живеам не е доволно тешко.
Изгори ме жив одвнатре.
Да живеам не е доволно тешко.
Одземи ми сè!

Уште еден речиси збиднат кошмар
утре ќе се открие.
Уште една љубов која одзедов од тебе,
е изгубена во времето, на работ на страдањето.
Уште еден допир до злото, кое си го одгледувам
ќе те сруши наполно
Дај живот на сè што те плаши.
Живеј во мракот, светот е заплашителен

Нека да те просветлам:
вака се молам jас

Врати се кај мене, врати се кај мене, обрати се кон мене, не ми оставај никого!
Обрати се кон мене, врати се кај мене, врати се кај мене, обрати се кон мене, ослободи се!
Врати се кај мене, врати се кај мене, обрати се кон мене,  не ми оставај никого!
Обрати се кон мене, врати се кај мене, врати се кај мене, ти ме оттурна!

Само да живеам не е доволно тешко.
Изгори ме жив одвнатре.
Да живеам не е доволно тешко.
Тие ти одземат сè!
Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Пон Дек 28 2015, 15:34

Браво! Супер си се справила от моя гледна точка!
Ако бракята имат забелешки - буйрум!


А сега е твой ред да поставяш задачки!
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Пон Дек 28 2015, 15:41

Сега малки забележцици по отношение на дабъл клитикот и кратките форми на притежателните местоимения, ама... не е болка за умирачка. Very Happy
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Пон Дек 28 2015, 17:28

kiBik напиша:Сега малки забележцици по отношение на дабъл клитикот и кратките форми на притежателните местоимения, ама... не е болка за умирачка. Very Happy

Cool

Дай редакции, де. Very Happy  И разбира се, бракята да кажат за неточности.

Ето таз песен искам да СИ преведа. Може и на първата норма. Проблемът е, че си я превеждам по слух и макар да хващам в общи линии смисъла, на места ми се губят думички/и не съм сигурна какво точно чувам/

Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Пон Дек 28 2015, 21:30

Чакай първо да се разберем кво чувам, щото и аз имам няколко мътни момента на две-три прослушвания:

I travelled so far to seek the answers
with light in the sky still shining.
Glory (behold?),
the stars are scaterred
Horizons ahead keep on changing.
But I must, yes, I must go on,
'cause the fight, the fight never ends.
I've lived through a many dreams,
you'd never believe.
This is why, ooo, why I('d) go on.
Won't you sit down, please?
Try to understand
I can do it all
No, no, I'm only one man.
I know you can see why this jurney I choose(d).
The nights, they will be long and the air - so cold.
And  I must, yes, I must go on,
'cause the fight never ends.
I've lived through so many tears,
you'd never believe.
This is why I go on.
And I pray for light.
Oh, I pray for you.
(The rain) is falling down
and the clouds (are high the sun???)
This is why I go on...
She came in a dream
from the clouds of my mind
She saw far away
in a paradise of (town???)
This love cannot break
(Hope I can it band???).
You're alive in the stars
and in (the love that I send)
And I must, yes, I must go on
because the fight, it never ends
I've lived through somany tears,
you'd never believe
This is why, ooo, why I go  on... on, and on, and on....
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Вто Дек 29 2015, 10:23

Естир, не пожела да ми помогнеш в разбирането, значи. За да си изпълня задачката, ето тука смърцафльоцах нещо:

Патував досега, за да ги барам одговорите,
со светлината на небото,  се уште сјаечка.
Видена слава,
Ѕвезди расфрлани,
Хоризонтите пред мене постојано се менуваат.
Но, морам, да, морам да продолжам,
бидејќи борбата, борбата, таа никогаш не завршува.
Ти никогаш не би поверувал/-а
низ колку многу соништа сум живеел.
Ова е причината зошто, ооо, зошто јас продолжувам.
Нема ли да седнеш, молам...
Обиди се да се разбереш
Јас можам да направам се?
Не, не, јас сум само еден човек/маж.
Знам дека ти ќе разбереш зошто го избрав ова патување.
Ноќите, тие ќе бидат долги, а воздухот - толку ладен.
И јас морам, да, морам да продолжам,
бидејќи борбата, таа никогаш не завршува.
Ти никогаш не би поверувал/-а
низ колку многу солзи сум живеел.
Ова е причината зошто јас продолжувам.
И јас се молам за светлина.
О, јас се молам за тебе.
Дождот паѓа
и облаците (се високо, до сонцето ???)
Ова е причината зошто јас продолжувам ...
Таа дојде во сон
од облаците во мојот ум
Таа гледаше далеку
во рајот на ....
Оваа љубов не може да се скрши
(Се надевам дека ќе можам да ја превржам).
Ти си жива во ѕвездите
и од љубовта која ти праќам.
И морам, да, јас морам да продолжам
бидејќи борбата, таа никогаш не завршува.
Ти никогаш не би поверувал/-а
низ колку многу солзи сум живеел.
Ова е причината зoшто, ооо, зошто јас продолжувам... натаму ... па натаму, и натаму, и натаму ....
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Вто Дек 29 2015, 11:26


Не че не пожелах, просто не бях на линия.

Сега ще го прослушам пак да видя същото ли чувам.

Благодаря за превода.
Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Вто Дек 29 2015, 11:56

Кибиче, пак благодаря - много. Съвършено точно си я чул, а аз не бях си правила труда, да запиша текста (за което също благодаря).

Само за едно място не съм сигурна дали не е:

вместо
"She saw far away
in a paradise of (town)"

She's so far away.....


Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Вто Дек 29 2015, 12:01

R.I.P.

Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Вто Дек 29 2015, 12:30

Естир напиша:
Само за едно място не съм сигурна дали не е:

вместо
"She saw far away
in a paradise of (town)"

She's so far away.....


Да! Така трябва да е! Има повече смисъл!
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Вто Дек 29 2015, 13:43

Ajde Estir, eto edna zadchka s povishena trudnost. Tryabva mi na p'rvata ni norma: Very Happy


Zagrli me i podji putem
kuda idu kukavice
pratice te moje oci lutalice
zensko srce nezno poput lastavice
sto od bola ugine

Zagrli me, samo jednom
covek budi, ne lazi me
ako odes nikad vise ne trazi me
samo napred, ne muci se, ne gledaj me
ja odavno slutim sve

Ref.
Kukavica, nisam znala
da si takva kukavica
sa mnom spavas
druga ti je nesanica
bojis se da priznas to

Kukavica, ti si samo
jedna vise kukavica
mislis da sam
ona ista devojcica
koju laze bilo ko

Zagrli me, samo jednom
covek budi ne lazi me
ako odes nikad vise ne trazi me
samo napred, ne muci se, ne gledaj me
ja odavno slutim sve

Ref.

Zagrli me i podji putem
kuda idu kukavice
pratice te moje oci lutalice
zensko srce nezno poput lastavice
sto od bola ugine

Zagrli me, samo jednom
covek budi, ne lazi me
ako odes nikad vise ne trazi me
samo napred, ne muci se, ne gledaj me
ja odavno slutim sve

Ref.
Kukavica, nisam znala
da si takva kukavica
sa mnom spavas
druga ti je nesanica
bojis se da priznas to

Kukavica, ti si samo
jedna vise kukavica
mislis da sam
ona ista devojcica
koju laze bilo ko

Zagrli me, samo jednom
covek budi ne lazi me
ako odes nikad vise ne trazi me
samo napred, ne muci se, ne gledaj me
ja odavno slutim sve
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Вто Дек 29 2015, 14:33

Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Вто Дек 29 2015, 14:33

Gledaj sea, jas shto razbiram, koga e napishano (koga se zboruva ili se pee - mnogu pomlace)

Tužna su zelena polja

Proljeca nisu ko nekad,
Suza je u oku mom,
Jer ona je negdje sama,
Negdje na svijetu tom.

Tuzna su zelena polja,
Gdje smo se voljeli mi
I sad tuzno placem za njima
Moja jedina gdje si ti.

Puste staze su stare,
Cvijece je procvalo znaj,
I zvuci sa moja gitare,
Tuzni su kao i ja.

Тажни се зелентите полиня

Пролетите не се како некогаш
Солзата е во моето око,
защо таа е некаде сама,
некаде на овой свет.

Тажни се зелените полиня
каде ние се сакавме
И сега тажно плачам за нив,
Моя единствена, каде си?

Пустите (не знам що) се стари,
Цвекето е (blossom), знай
и звуците од моята гитара
се тажни, како и яс.
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by reiter Вто Дек 29 2015, 14:40

кибик не може така буквално да се преведе..како би било да се преведе англиска песна,ќе нема смисол или пораката на текстописецот ќе биде несфатена...

_________________
====================================================================
Они нас јуре као пизде, а ми бјежимо као соколове Very Happy
reiter
reiter

Број на мислења : 2411
Join date : 2015-01-14

https://www.cia.gov/index.html

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Вто Дек 29 2015, 14:41

staze транслейтърът казва, че са "пътеки". Иначе много добре се справяш на всички норми Very Happy
Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Вто Дек 29 2015, 14:42

о.к. но правилно ли сум я разбрал?
Инаку, се разбира дека превод од туг язик не значи буквален превод. Но прво мора да го разбереш текстот. Зар не?
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Вто Дек 29 2015, 14:43

Естир напиша:staze транслейтърът казва, че са "пътеки". Иначе много добре се справяш на всички норми Very Happy
А, фала! Хрватският ще си го впиша в ЦВ-то. Very Happy
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Вто Дек 29 2015, 14:55

Естир напиша:Намерих я Very Happy

http://www.vbox7.com/play:27f9bc821c&pos=vr
Така не може! Не е честно! Evil or Very Mad Ма вие герберите все такива ги вършите!!! Evil or Very Mad Very Happy
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Вто Дек 29 2015, 15:12

kiBik напиша:
Естир напиша:Намерих я Very Happy

http://www.vbox7.com/play:27f9bc821c&pos=vr
Така не може! Не е честно! Evil or Very Mad  Ма вие герберите все такива ги вършите!!! Evil or Very Mad Very Happy

Very Happy Very Happy

Напротив, така е честно! Very Happy Ние герберите, мое да сме прости Very Happy , ма сме честни и си казваме сичко Very Happy
Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by kiBik Вто Дек 29 2015, 15:16

Естир напиша: Ние герберите, мое да сме прости Very Happy , ...
Айде сега, за да не си офтопик, да го адаптираш това на втора норма, на английски, на руски и на немски!!! Suspect
kiBik
kiBik

Број на мислења : 2537
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Вто Дек 29 2015, 15:18

kiBik напиша:
Естир напиша: Ние герберите, мое да сме прости Very Happy , ...
Айде сега, за да не си офтопик, да го адаптираш това на втора норма, на английски, на руски и на немски!!! Suspect

Very Happy

Сега точно не мога, ама ше се пробвам Very Happy (само на немски ше се затрудня повечко, ама що пък да не опитам Very Happy ).
Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Естир Вто Дек 29 2015, 18:10

Hold me then take the road where dastards go
A vacant stare will see you off
and a woman heart tender like a swallow,
dying of pain

Hold me, just for once be a man, don’t lie to me
If you walk out that door, don't look at me again
Just walk away, don’t worry about me, don't look at me,
I know all it long ago

Dastard, I didn't know you was such a dastard
You sleep with me, dreaming of the other
You are afraid to admit it
Dastard, you're just another dastard
You think I'm the same girl
Who’s being lied to by anyone.

****

Обними меня, и иди по дороге трусы
Тебе будеть провожать мои глаза бродячих
И женское сердце нежное, как ласточки
Что от боль умирает

Обними меня, только раз будь муж, не лги мне
Если уйдешь, не искай меня больше
Уходи, не беспокойся, не смотри на меня
Я довном знала все

Трус, я не знала, что ты такой трус
Со мной спать, другая – в твоя бессонница
Ты боишься в этом признаться
Трус, ты просто еще один трус
Думаeш, что я та же девушка
Которая все обманивали

Сега ти на втората норма и на немски Very Happy

Естир
Естир

Број на мислења : 846
Join date : 2015-02-11

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Hamad bim Khalifa Вто Дек 29 2015, 18:31

so napraivte....mi treba dva dena da gi citam postoive?...... Surprised
Hamad bim Khalifa
Hamad bim Khalifa

Број на мислења : 2745
Join date : 2015-01-16

Вратете се на почетокот Go down

Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации Empty Re: Адаптации, транслитерации и секви други пермутаци и вариации

Пишување by Sponsored content


Sponsored content


Вратете се на почетокот Go down

Страна 1 of 3 1, 2, 3  Next

Вратете се на почетокот

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Не можете да одговарате на темите во форумот